Freier I Johns

Bettina Flitner war 2013 zehn Tage in dem “Wellness Bordell” Paradise in Stuttgart. Sie hat die Männer gefragt: “Warum sind Sie hier?” Nach den Gesprächen, die zwischen 10 Minuten und zwei Stunden dauerten, fotografierte sie die Männer auf den Bordellbetten. Alle Fotos und Zitate wurden von den Porträtierten autorisiert. 10-teilige Arbeit.

Bettina Flitner spend ten days in the brothel “Paradise” in Stuttgart in 2013. She asked the men:”Why are you here?” After the conversations, which lasted between 10 minutes and two hours, she photographed them on the brothel beds. All photos and quotes are authorised by the portrayed men. 10-piece work.


Die Arbeitsmethode basiert darauf, mit Originalzitaten zu arbeiten. Daher werden alle Zitate in ihrer Originalfassung wiedergegeben. Diejenigen, die sich die Realität von rassistischen, antisemitischen und frauenfeindlichen Äusserungen nicht zumuten möchten, sollten nicht fortfahren. I The working method is based on working with original quotations. Therefore all quotes are reproduced in their original version. Those who do not want to face the reality of racist, anti-semitic and misogynistic statements should not proceed.

 
 
 
 

Warum ich für Sex bezahle? Frauen gehen mir oft auf den Sack. Sie machen Stress. Dafür zu zahlen, das hat was. Ins Gesicht abspritzen kostet 50 extra. Eigentlich ist das Macht. Man kann mit der Frau machen, was man will. Christian, 23, Kaufmann, Single

“Why I pay for sex? Women often get on my nerves. They cause stress. Paying for it, that's something. Jerking off in the face costs an extra 50. Actually, that's power. You can do what you want with the woman.." Christian, 23, forwarding merchant, single

 
 

„Ein Date 
ist immer Stress und kostet Zeit. Mein Typ? 
Auf gar keinen Fall Asiatinnen. 
Sympathie muss sein, dann macht‘s der Frau auch Spaß. 
Manchmal gucken die allerdings auf die Uhr. Da hat man dann eigentlich keine Lust mehr." Dung, 28, Juniorchef im Restaurant, Single

"A date is a lot of stress and time. My type of girl? Definitely no asian women. By no means. There must be a kind of sympathy between me and the woman then the woman will have fun. Sometimes, however, they look at their watch when you enter the room. Then you are already fed up." Dung, 28, manager in a restaurant, single

 
 

„Draußen bin ich zu schüchtern, jemanden anzusprechen. Zwei Mal habe ich mich in eine Frau aus dem Puff verliebt. Das ist so ein Samariter-Effekt, die will man rausholen. Das passiert mir nie wieder. Na ja...Jetzt gehe ich immer nur zu einer.“
Ingo, 43, Steuerfachangestellter, Single

"Outside, I'm too shy to approach anyone. Twice I fell in love with a woman from a brothel. That's such a Samaritan effect, you want to get them out. That will never happen to me again. Well...now I only ever go to one." Ingo, 43, employee, single

 
 

"Normalerweise muss ich eine Frau erst zwei Mal zum Essen einladen, kostet 100 €. Hier klappt es sofort. Man gewöhnt man sich dran. Die Kolumbianierin letzte Woche, die hat richtig Lust gehabt. Aber die war plötzlich weg. Schade.“ Iwan, 65, Kfz-Mechaniker, Single

"Normally, I have to invite a woman to dinner twice first, and it costs €100. Here it works immediately. You get used to it. The Colombian girl last week, she was really up for it. But she suddenly left. Too bad."  Iwan, 65, motor mechanic, single

 
 

"Ich mag keine zu Professionellen. Solche, die das nur ab und zu machen, bringen mehr Leistung. Gestern hat die danach gesagt: ‚Das war der schönste Sex meines Lebens‘. 50 Euro. Da stimmt das Preis-Leistungs-verhältnis." Günther, 55, Gastwirt, geschieden, 1 Sohn

"I don't like the ones who are too professional, I prefer those who make it only now and then. They perform better. My last one said afterwards: 'That was the best sex in my life'. 50 Euros. The price-performance ratio is simply right." Guenther, 55, divorced, pub owner, 1 son

 
 

"Wenn man in so einen Club geht, ist man mit normalen Frauen nicht mehr zufrieden. Die Figuren! Meine Tochter? Sie ist 26, ich achte darauf, dass die Frauen mindestens 27 sind. Viele hier haben Zuhälter, ich habe selbst gesehen, wie sie abkassierten." Joachim, 58, Ingenieur, getrennt, 1 Tochter

"When you go to a club like this, you're not satisfied with normal women anymore. The characters! My daughter? She's 26, I make sure the women are at least 27. Many here have pimps. I saw with my own eyes how they cashed up." Joachim, 58, engineer, separated, 1 daughter

 
 

"Solche Frauen wie die hier, die würde ich normalerweise ja nie kriegen. Und hier kann ich auch mal über Grenzen gehen. Anal zum Beispiel, kostet 100 Euro extra. Ich geh seit drei Jahren immer zu der Gleichen. Zwei Mal im Monat". Kai, 49, Bankangestellter, geschieden, 2 Kinder

"Women like these, I would never get them normally. And here I can also sometimes go beyond boundaries. Anal, for example, costs an extra 100 euros. I've been going to the same one for three years. Twice a month". Kai, 49, bank clerk, divorced, 2 children

 
 

"Zum ersten Mal war ich mit 17 im Puff. Die Mädels sind clever, hier gibt‘s kein Geschwätz. Ich hatte vier Jahre lang eine Beziehung, aber es kommt immer raus. Jetzt mache ich eine Internet-Plattform für Freier-Alibis: Unfall, Krankenhaus – alles machbar.” Ralf, 28, Informatiker, Single

"I was 17 when I went to a brothel for the first time. The girls are clever, there is chitchat here. I had a girlfriend for 4 years, but it always comes out. Now I am doing a platform for client alibis where men can buy alibis. Traffic accident, hospital - everything is possible." Ralf, 28, computer scientist, single

 
 

"Ich bin seit 50 Jahren glücklich verheiratet. Aber meine Frau, die ist ganz anders, eine gute Katholikin… Die Mädels sind nett und sauber. Ich treffe hier Geschäftsfreunde, da kann man im Dampfbad auch mal über Internes reden."
Rudi, 73, Unternehmer, verheiratet, 1 Tochter


"Since 50 years I am happily married. But my wife is completely different, a good catholic... The girls are nice and clean. I meet my business friends here, so you can talk about internal stuff in the steam room." Rudi, 73, businessman, married, 1 daughter.

Die Portraitserie erschien zuerst im STERN, eine Textreportage erschien in EMMA. Lesen

The portrait series first appeared in STERN Magazine, a text reportage appeared in EMMA Magazine. Read

 

Ausstellungen I Exhibitions

 

TV

WDR. Interview über die Entstehung der Serie “Freier” und die Erfahrungen im Bordell.

German TV. Interview about the series “Johns” and the experience in the brothel.

Zurück
Zurück

Schaffen wir das? I Do we manage that?

Weiter
Weiter

Frauen in der Prostitution I Women in prostitution